她被称为“神秘女巫”,她那些“时而性感,忽而恐怖”的作品,打开的是一扇扇被魔法封印的门(4)

2024-09-26 来源:飞速影视

她的脸非常多变,表情从不确定到逗乐迅速切换。“看着她有时就像在看水下的人,有时又像看一个潜水员破水而出。”她的编辑朋友苏珊娜·克拉普(Susannah Clapp)写道。她有小女孩般尖细的嗓音,上流社会的口音中点缀着南伦敦的扁平元音,像散落的砂粒。她想要提炼观点或改进词组时,话题就兜了回来:听她讲话,你能强烈感受到她的头脑怎样运转,以及她怎样写作。她会在思考中长时间暂停,手在空气中挥舞,好似在捕捉那个贴切的词。她有轻微口吃——也许她的静默有为此掩饰的因素——而且会把句中强调点放在奇怪的地方。她的言语时涨时落,暂停之后是一阵急促的发言,仿佛思考的压力在逐渐增强。她的笑也来得突然,有两种截然不同的情况。最常见的是一声几不可闻的嗤笑,同时她灰蓝色的眼睛里闪烁着淘气的、阴谋得逞般的光亮。但如果她放开了笑,她的嘴会张开,整个脸皱起来,脸涨得通红。
这是很有感染力的笑。哪怕是在影片中看到,也很难不跟着笑起来。
人们看上去的样子、说话的方式、笑的频率和特性——都会帮助我们理解他们,因为我们不仅构建自己,也相互构建。安吉拉知道这点。1969年,她写道:“我感觉像阿基米德,刚刚有了一条我认为的洞见——一个人的个性并不是个人的事,而是旁观者眼中的构想。”即便如此,她还是讨厌人们把她构想得跟她自己想的不一样。几个见证人都回忆起在一次派对间,一份全国性报纸的一个女编辑将她比作“新世纪的模范、大地之母”——请她写一写巨石阵的夏至日。安吉拉“同情地”看着那个女人说:“你不懂我吧,是吗,亲爱的?”
但作家们都在由读者不断地构建、重构,当作家自己早已辞藻穷尽时,读者却仍在继续。正如奥登谈叶芝之死时所写:“他变成了他的众多拥趸。”安吉拉·卡特也成了自己的拥趸,尽管这种形式无视了她不愿为自己的角色所困的愿望。她的讣告显现出一种编造神话来崇圣的冲动。它们强调了她的温柔、智慧和“神奇”的想象力,忽略了她才智敏锐,偏好暴力和恐怖的景象,笔下充满感官刺激。“她有点像仙后,”小说家、文化评论家玛丽娜·沃纳(Marina Warner)在《独立报》上写道,“除了她既不纤细,也没有超能力。”这类对复杂性的肯定非常罕见。《纽约时报》上,萨尔曼·鲁西迪直接将她称为“仙后”,并补充道:“英语文学失去了它的女祭司,那仁慈的白巫师。”《星期日泰晤士报》上,安吉拉的编辑、闺蜜卡门·卡利尔(Carmen Callil)描述她为“我们都求问过的神使”,而她的朋友们成了“一个被施咒的圈子”。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号