希梅内斯诗歌精选|让所有的门开着吧,也许他今夜要想回来
2024-06-16 来源:飞速影视

胡安·拉蒙·希梅内斯(Juan Ramón Jiménez,1881–1958),西班牙诗人、散文家。1881年11月23日,胡安·拉蒙·希梅内斯生于西班牙乌埃瓦省的莫格尔。曾进入塞维利亚大学学习法律。1900年开始发表诗歌,1936年因西班牙内战爆发流亡国外,辗转迁居波多黎各。其主要作品有《遥远的花园》、《悲情咏叹调》、《一个新婚诗人的日记》和《三个世界的西班牙人》等,曾获得1956年诺贝尔文学奖。1958年5月29日,胡安·拉蒙·希梅内斯在波多黎各圣胡安逝世。
让所有的门开着希梅内斯
让所有的门开着吧,今夜,也许他今夜要想回来——已逝的他。全部敞开,看看我们像不像他的身;看看我们是不是他的魂的一部分,——他那已交给空间的魂,看看巨大的无限能否抛一点给我们,以我们渗入我们;能否让我们在这里死一点儿,而在彼方在他身上活一点儿。敞开整座房子吧!就如同是他的身体显现于蓝色的夜里,以我们为血,而以星星为花!
飞白译
十月希梅内斯
我躺倒在大地,面对卡斯蒂利亚无语的原野,笼罩于秋季明净的落日那甜蜜的金光之下。
犁头徐徐地并排行进,剖开肥沃黑土的表层;朴素的手掌张开了,种子落进深裂的内脏。
我想掏出我自己的心,以它全部高超而深沉的知觉,掷进温润泥土的宽阔犁沟;
如果掷碎了它,播种了它,看春天是不是会向世界显示它是永恒的爱的一株纯洁的树。
秋天序曲希梅内斯
我在打开的窗口期待着你,秋天。快来凉爽我的鬓角,用迷途的玫瑰的慷慨而神秘的芳香。
早来的时刻已经藏进阴影。一切都以另一种方式结束。爱情从辽阔的路途迟迟而来,怀着紧张的脉搏。
生命是那么遥远。亲切的景色编织出一条花边和泡沫。在那边宁静的叶簇深处游乐的赞歌互相参差交织。
柔情在徘徊不安。泥土里升起活跃的清新气息……秋天,我在渴望。快来抚爱我的鬓角。
王央乐 译
掀开的夜幕希梅内斯
一条黑牛,夜正离去——满布哀痛的肉体,充满着恐惧,神秘,面临着一切塌落的恐怖,冷汗,它狂吼着,悚然而巨大,白昼来临,一个纯洁的孩子,寻找着信任,爱情和欢笑——一个孩子,从远远的,远远的地方来在秘密的深处在开始与结束会合的地方,在某个未知的光与影的草地在一瞬间,玩耍。
1917-1923
安妮 译
星期日希梅内斯
给你,我的誓言;给你,我的心,为了讨你的喜欢;现在已经到了春天,充满着花香鸟语!彩云在天空铺开
光华灿烂的喧嚣,一阵村野福祉的气氛。一阵欢乐的升腾。给你,我的誓言;给你,
我的心,为了要你的爱情……道路上的孤独,
进入了节日丰饶的海,松林牧歌的涛声,柑桔洁白的精髓。……现在已经到了春天,
充满着鸟语花香!把你泡沫般美丽的生命
给了我痛苦的灵魂吧,看看你那玫瑰的波浪是否拖得走浓雾的黑渣。给你,我的誓言;给你,
我的心,为了讨你喜欢;现在已经到了春天,充满着鸟语花香!
王央乐 译
我不再归去希梅内斯
我已不再归去。晴朗的夜晚温凉悄然,凄凉的明月清辉下,世界早已入睡。
我的躯体已不在那里,而清凉的微风,从敞开的窗户吹进来,探问我的魂魄何在。
我久已不在此地,不知是否有人还会把我记起,也许在一片柔情和泪水中,有人会亲切地回想起我的过去。
但是还会有鲜花和星光叹息和希望,和那大街上浓密的树下情人的笑语。
还会响起钢琴的声音就像这寂静的夜晚常有的情景,可在我住过的窗口,不再会有人默默地倾听。
江枫 译
你与我之间希梅内斯
你与我之间,爱情竟如此淡薄、冷静而又纯洁,象透明的空气,象清澈的流水,在那天上月和水中月之间奔涌。
林之木 译
音乐希梅内斯
突然间,喷泉从裂开的胸膛迸出,激情之流冲决黑暗——犹如裸女敞开阳台之窗,向星空哭泣,渴望那无名之死——这将是她疯狂的永生——
并且永远不再复归——裸女,或泉水——留在我们中而又进出既真实而又虚无,她是如此不可拦阻。
(飞白译)
深深的沉睡的水希梅内斯
深深的沉睡的水,你不再要什么光荣,你已经不屑于给人娱乐,成为瀑布;夜晚,月亮的眼睛抚爱着你的时候,你的全身便充满了白银的思想……
痛苦的静止的水,洁净而沉默,你已经蔑视闹闹嚷嚷胜利的荣耀;白天,甜蜜而温暖的阳光射透你的时候你的全身便充满了黄金的思想……
你是那么美丽,那么深沉,我的灵魂也一样;痛苦向着你的宁静而来.来思念,而正在你安详的平和的岸边,绽发出最最纯净的翅膀和花朵的典范。
(王央乐译)
古老的花园希梅内斯
我站在古老花园的铁栅栏前探出身子四望;周围的一切都仿佛沉浸在怀念故乡的睡梦中。
在浓密的树丛上边,在午后明净的蓝天,正抖动和闪耀着宝石般的光辉。
远处一片阴森森,从那里缓缓地传来叹息似的流水的回声,水流声声恰如声声亲吻。
我的目光像做梦一样迷失在那早已没有了花瓣的凋谢的花朵,带着一片灰暗的绿叶,在清凉而颤动的空气中转着圈,跌落在地上。
……枝叶不停地摇撼,我不知什么神秘的力量在作乱:从背阴的密林间,好似飘来一团香云,摹地伸出一枝神奇的玫瑰花,她那极其柔软的身段,久久地、孤零零地袒露在轻薄飘洒的面纱后边。
她的双目紧盯着我的眼睛.旋即又在雾气中遁去,黯然而忧伤地沿着小径的去路隐退……
从深深的浓密的小树林里,传来单调的隐约的响声,那是水流的回答,一声滴答便是一个亲吻。
不远处,在洋玉兰花上面在午后透亮的天际,明晃晃地颤动着一颗闪光的泪珠。
……那花园重又隐入悲哀的梦境,一只高大的迷人的夜莺正在寂静的远方哀鸣。
(望霞译)
明澈的溪流希梅内斯
明澈的溪流,宁静而妩媚;峡谷清幽,两岸风光秀美,白的是杨,绿的是柳。----峡谷宛如幻境,还有心脏在搏动,梦寐中犹闻妙曲,笛音中伴着歌声。----
溪流妩媚“柳枝好似未醒贪睡,倒挂在平静的溪面,亲吻着明澈的流水。
天空恬静而晴和,苍穹低垂、浮游飘舞,薄雾团团色如银,拂弄着水上波、岸边树。
----我的心梦见了秀美的溪岸、清幽的峡谷,一直飞到那静谧的浅滩,准备登上轻舟赴远途。
可是,刚刚踏上山径,止不住留恋的热泪涌流“尽避不知道谁是吟唱的歌手。
王国荣 译
胡安·拉蒙·希梅内斯希梅内斯
他曾将自己神奇的想象丢失在无垠的白色雪花、晚香玉和盐矿。
如今白色走在鸽子羽毛织成的无声的地毯上。
它经受着一场梦没有眼睛,没有动静。但是内心却在颤动。
他曾将神奇的想象留在无垠的白色上那是多么纯洁的漫长的创伤!
在无垠的白色上。雪花、晚香玉、盐场。
赵振江 译

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦,诗对生存生命的揭示。