美剧《失落的海盗王国(2021)》第一季第一集Part1-中英文对照

2023-12-21 来源:飞速影视

美剧《失落的海盗王国(2021)》第一季第一集Part1-中英文对照


更多内容请百度搜索:可小果
Pirates. The stuff of myth and legend.
海盗 神话与传说中的东西
Hold him.
按住他
Keep him still!
别让他动
Swashbuckling outlaws,
一群恃强凌弱的亡命之徒
bringing murder and mayhem to the high seas.
在公海上干着谋财害命的勾当
These wild-eyed scallywags are not a Hollywood invention.
这些暴虐的狂徒可不是好莱坞杜撰出来的
They"re all too real.
他们再真实不过了
My name is Blackbeard!
老子叫黑胡子
The Golden Age of Piracy
海盗的黄金时代
starts after a war between England and Spain.
始于英国与西班牙之间的战争之后
England wins,
英国虽取得了胜利
but the Spanish Empire is still a force to be reckoned with...
但当时的西班牙帝国依旧是一股不容小觑的力量...
... until the night she loses her treasure fleet.
... 直到那一晚 她失去了自己的宝船舰队
Spain is broke,
西班牙就此破产
her riches scattered at the bottom of the sea.
她的金银财宝散落在了海底
The sunken booty is a beacon for rogue sailors
这些沉没的宝藏成了流浪水手们的灯塔
who prowl the Caribbean and the East Coast of the Americas.
他们游荡于加勒比海与美洲东岸之间
The Benjamin!
本杰明
Many of these pirates become living legends.
在这些海盗中 有许多成了行走的传奇
Men like Benjamin Hornigold...
像这样的男人有 本杰明·霍尼戈...
Time to trim that bastard Jennings" sails.
该让那个杂种詹宁斯调转方向了
Henry Jennings...
亨利·詹宁斯...
Which will break first? Your will or my poor knuckles?
到底哪一个会先破 是你的意志还是我可怜的拳头
Black Sam Bellamy...
"黑萨姆"贝拉米...
Hoist the black flag!
升起黑旗
Right, lads, let"s see what these French sailors are made of.
好嘞 小子们 咱来瞧瞧这帮法国水手有多大能耐
And they"re not all men.
这些人也不全都是男的
Anne Bonny.
安妮·伯尼
No! No!

Hold!
住手
I think it"s about time you let us leave.
你差不多该放我们走了吧
And the most famous pirate of them all, Edward Thatch,
还有史上最著名的海盗 爱德华·蒂奇
better known as Blackbeard.
也就是鼎鼎大名的"黑胡子"
Course I"m mad.
我当然疯了
I"m as mad as a fox.
疯得像狡诈的狐狸
On your feet.
站起来
The pirates of the Caribbean strike terror
横行加勒比海的海盗们
into the world"s most powerful empires.
让世上最强大的帝国都胆战心惊
The rich rob the poor under cover of law.
富人靠法律的保护抢劫穷人
We plunder the rich by our own courage.
我们则靠勇气去掠夺富人
These Robin Hoods of the sea changed the course of history.
这些海上的罗宾汉改变了历史的进程
No sailor can get punished without the agreement of the crew.
只有在经得全体船员同意后 水手才能受罚
They believe in equality, and liberate slaves.
他们信奉人人平等 还解放了奴隶
You are no longer slaves! You are now subject to the laws of piracy!
你们不再是奴隶了 从现在起 你们要遵从海盗法
They even create a democratic republic.
他们甚至还建立了一个民主共和国
Nassau, the new Pirate Republic!
拿骚 新的海盗共和国
They are the real forefathers of modern America.
他们才是当代美国真正的始祖
The pirates of the Caribbean are forged in a brutal conflict.
加勒比海盗在一场残酷的冲突中铸就而成
For 12 long years, Europe is at war.
12年来 欧洲一直战乱不息
The War of Spanish Succession might be better called World War Zero.
也许称西班牙王位继承战争为"第零次世界大战"更合适
It all starts
这一切的起点是
when Spain forms an alliance with France,
西班牙与法国联盟
to create the world"s largest superpower.
形成了世界上最大的超级大国
The other European powers, the English, the Dutch and the Austrians,
其他的欧洲列强 英国人 荷兰人和奥地利人
they considered that alliance a threat.
都认为这个联盟是种威胁
The war quickly spreads to the Caribbean,
战事迅速蔓延到了加勒比海
the gateway to the New World,
这个通往新世界的大门
the source of Spain"s incredible wealth.
西班牙无尽财富的源泉
The islands of the Caribbean themselves were also the route
加勒比海诸岛也坐落在
through to South America,
通往南美洲的咽喉要道上
where the Spaniards were mining gold,
当时那里是西班牙人采掘黄金
and especially lots and lots of silver.
尤其是采掘大量白银的地方
All of that silver had to be traveled through the Caribbean,
这些白银都得通过加勒比海
back to Europe.
运回欧洲
For a long time, Spain has the Caribbean to herself.
有好长一段时间 西班牙一直独享着加勒比海
Then, the English move in.
接着 英国人挤了进来
Spain discovered the New World in the person of Christopher Columbus,
克里斯托弗·哥伦布为西班牙发现了新世界
and so the presence of other European powers,
于是 其他欧洲列强也来了
be it England in Jamaica, Barbados, Bermuda, Bahamas,
比如英国在牙买加 巴巴多斯 百慕大 巴哈马
that presence was trespass, pure and simple,
而这种存在就是一种不折不扣的侵占
and Spain wanted them out.
西班牙想让他们离开
But the English refused to budge.
但英国人拒绝让步
The war is Spain"s chance to kick them out.
这场战争是西班牙将他们赶走的机会
Jamaica is Britain"s foothold in the region.
牙买加是英国在该地区的立足点
But the crown has no money to fund the Navy halfway around the world,
可王室没有钱资助相隔整整半个世界的海军
so they unleash their own pirate force.
于是他们便出动了自己的海盗
She looks loaded, lads.
看来它油水不少呀 小子们
Yeah!
好啊
Of course, it would be too vulgar to call them pirates.
当然 管他们叫"海盗"可太不雅了
They"re given a posher title.
他们被冠以了一个更上流的称号
Privateers.
私掠船
Sailors of fortune, funded by private money.
一群寻财的水手们 通过私人出资赞助
They then fight the Spanish under the Crown"s official license,
他们与西班牙人对抗 手里握着王室的正式许可
known as a letter of marque.
也就是所谓的"私掠许可证"
During the Spanish War of Succession,
在西班牙王位继承战争期间
1,622 letters of marque were given
英国皇家海事法院颁发了
by the English Royal Court of Admiralty.
1622份私掠许可证
That is 1,622 pieces of paper,
那可是整整1622张
which allowed a captain to go out and rob a Spanish vessel.
批准船长去抢劫西班牙船只的公文
The Crown gets a mercenary navy for nothing,
王室没花一分一毫便拥有了一支海军佣兵
and the privateers make big money robbing the Spanish.
私掠船员则靠抢劫西班牙人赚了个盆满钵满
Then, after 12 years, the war grinds to a halt.
接着 在12年后 战争渐渐地停止了下来
The cost of the war had reached crippling levels
此时战事所产生的花销
for all of the participants in the war.
已让参战各方不堪重负
The British came out the clear winner.
最后英国人成了明显的胜利者
They win, but King George I is broke
他们是赢了 但乔治一世却散尽了钱财
and wants peace at any cost.
他想不惜一切代价争取和平
Attacks on Spanish traders must stop,
所以对西班牙商人的攻击就必须停止
pronto.
立即停止
The end of the war meant that privateering commissions lost all value.
战争的结束意味着私掠船一众失去了价值
No enemy, no plunder,
没有敌人 就没有掠夺
and so thousands of privateers lost their livelihoods,
于是数千名私掠船员失去了他们的谋生之道
but they found themselves
但他们发现
in a sea of other unemployed able seamen.
海上满是像自己一样有能耐的失业水手
The Navy scaled right back in terms of size.
海军立即缩减了规模
It went from about 50,000 in 1712 to just 14,000.
从1712年的五万人减少到一万四千人
Massive unemployment,
大规模的失业
but particularly, massive unemployment amongst a community of people
而且这群失业的人
who knew nothing but sailing, fighting, and stealing.
除了航海 打斗与盗窃之外一无所长
There"s been 12 years of loyal service.
整整12年的忠心服务
To be tossed aside without pay off or pension,
没有遣散费或退休金 就这样被抛到一旁
it"s nothing short of betrayal!
绝对是彻头彻尾的背叛
I hear you, my friend.
我懂的 我的朋友
I hear you.
我懂你意思
But it"ll do you no good to go against the Crown.
可与王室作对 对你一点好处都没有
Ugh! Same again.
又是这句话
I can"t see the peace holding up.
我看和平共处是不可能了
Men like Benjamin Hornigold
像本杰明·霍尼戈这样的人
really made their careers in the War of the Spanish Succession,
在事业上取得的些许成就 就是在西班牙王位继承战争中
where he operated as a privateer.
担任一名私掠船员
We don"t know much about his background
我们对他的背景一无所知
because it wasn"t documented, mainly because he was a merchant sailor.
根本就没有文献记载 主要因为他是个商船水手
So, he was just, you know, an AB on a ship.
所以 他不过就是一个普通船员罢了
Hornigold was left marooned, effectively, by the British,
霍尼戈被逼入了困境中
and told to make his own way in the world.
英国人让他自生自灭
Twelve years.
整整12年
Shh, quiet, friend.
别说了 朋友
While there"s a garrison still here,
守备部队还在这里
well, I"d keep treasonous talk to yourself.
还是先将这些叛国之词吞下去吧
Not fair.
这不公平

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号