假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读

2023-05-04 来源:飞速影视
众所周知,《假面骑士》系列是日本特摄作品,而当《假面骑士》系列成功的引入过后,为了让观众们更好的观看假面骑士,这就需要将剧中的日语翻译成国语,而正是在翻译国语的过程当中,翻译工作者们对《假面骑士》中的话语进行了直译,于是就诞生了各种奇葩的翻译。
假面骑士EX-AID-终极救助
《假面骑士EX-AID》是东映在2016年制作并播出的假面骑士作品,这部剧成功的将“游戏”与“医生”两个不相关的主题给联系在了一起,让剧中的主角们用医生的身份,变身成为假面骑士。并且去救助那些患有游戏病的人,这就是《假面骑士EX-AID》的剧集设定。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


因为引入国内的《假面骑士》作品不能够带有英文,所以就必须对《假面骑士EX-AID》进行中文翻译,有的翻译组直接使用了“艾克赛德”的音译方式,而有的翻译组则是将《假面骑士EX-AID》给翻译成了《假面骑士终极救助》,虽然这样的翻译方式十分奇葩且尴尬,不过我认为这确实是翻译工作者无奈之举。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


假面骑士Fourze-卌骑
《假面骑士Fourze》是2011年所播出的假面骑士特摄片,这部作品也是平成新十年第三部假面骑士作品。每一部假面骑士作品都拥有自己的主题,而《假面骑士Fourze》这部剧同样不例外,剧中完美的将“校园”和“宇宙”结合在了一起,整部剧从设定到假面骑士的造型,都充满着天马行空的幻想。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


假面骑士Fourze是一个原创的名字,是制作者专程为了《假面骑士》40周年而原创的名字,而这种原创名称的翻译难度就很高,而在翻译工作者的翻译之下,他们将假面骑士Fourze给翻译成了“卌骑”,尤其是开头的“卌”字,很多人确实连怎么读都不知道。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


假面骑士Ghost-幽灵战士
在《假面骑士时王》剧中,翻译者们将假面骑士Ghost给翻译成了灵骑,我认为“灵骑”的翻译方式很不错,很好的将幽灵与假面骑士结合了起来,不过在早期的《假面骑士Ghost》翻译当中,翻译者们却直接将其翻译成了《假面骑士幽灵战士》,幽灵战士的翻译不仅奇葩,同时还具有强烈的违和感。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


我认为虽然翻译是一个信达雅的过程,但是“幽灵战士”的翻译方式显然不妥当,我觉得不如在保留“幽灵”的基础上,将《假面骑士Ghost》给翻译成“幽灵骑士”,这样的翻译更加的符合假面骑士Ghost的人物设定。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读


假面骑士-面具车神
“假面骑士”是咱们国内观众非常熟悉的叫法,而在另外的地方,还有将假面骑士翻译成“蒙面超人”或者“假面特攻队”的称号,不过在某些盗版游戏当中,他们的翻译方式就更加的奇葩,在图片当中,我们能够看到翻译者直接将假面骑士给翻译成了“面具车神”,这个翻译可是相当的奇葩,让人忍俊不禁。

假面骑士各种奇葩翻译,终极救助很尴尬,“卌骑”怎么读



相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号