麦克白的悲剧|登上皇位的是你我,还是心魔?
2023-04-29 来源:飞速影视
刻薄发言预警
很久没看话剧,上一部还是8月在上海的an iliad;而因为前一部观感确实很好,这次的期待也很高,但看完之后实在失望。
01
les scénarios

《麦克白的悲剧》剧情完全遵循原著。
苏格兰的麦克白将军为国王表哥邓肯平叛和抵御入侵立功归来,路遇三个女巫。女巫对他说了一些预言,说他将进爵为王,但他的同僚班戈将军的后代要做王。
颇具野心却难下决心的麦克白在夫人的怂恿下谋杀邓肯,登上皇位。为掩人耳目,也为防止他人夺位,他先后杀死了邓肯的侍卫、班戈,以及麦德夫全家。
恐惧和猜疑使麦克白越来越不安,故而用冷酷与杀伐保护自己、保护王位。麦克白夫人精神失常而死,麦克白越来越麻木。
众叛亲离之下,麦克白独自面对邓肯之子玛尔康和他请来的麦德夫与英格兰援军的围攻。预言应验,麦克白终得一死。
02
l"expression
此前我从未料想一部两小时的话剧会如此让人疲惫,前天时长还未到一半时我已经看了数次手表并且坐得十分煎熬。

全剧的最终观感可以以一个字概括——平。
麦克白本是一出情节跌宕的剧目,但邓树荣导演的版本却令人疲惫、失望。剧中各元素的转换本应产生令人兴奋的化学反应,我也很喜欢这个设定,然而在实际表达结果上来看,仍然流于表面,不够深入。实际呈现手法并不能承载导演的意图,而导致整个表达流于表面。
全剧的新设定是非常吸引人的,但却没有形成一个可以说服观者的逻辑,导致闪光点反而成为赘笔:
邓树荣导演在遵循原著的基础上,将麦克白与夫人设置于现代背景中,二人在梦境中来到苏格兰。
西方背景的贵族王室被搬到古代东方:故事的布景是中式的青山绿水,原著里面的神秘元素同样得到了汉化。如红灯笼、人物邪恶念头的实体化(随主角登场的的黑衣人),并且用灯光和声效渲染这种氛围。
全剧的音乐与节奏大部分由打击乐把控,偶有戏曲辅助进行,增强了中国古代的元素特征(人物登场退场都有鼓声,富戏曲效果)。
在剧中幕间,麦克白与夫人性别互换,男演员换上红裙、戴上耳饰,女演员换上西服、梳起背头;剧中的女巫由三位男性演员饰演。
剧中常有间离手法,如男女主常使用话筒使演员脱离戏剧文本、突然跳出故事的旁白式读史片段使观众暂时出戏……


尽管全剧有如此多特殊设置,观剧前我期待过“脱胎换骨”:麦克白夫妇是一体两面,麦克白有女性的恻隐,麦克白夫人有男性的残暴。剧中两次出现的“麦克白背着麦克白夫人离场”的片段也同样在模糊这两个角色的性别界限。
他们有着同样的野心欲望、同样的事后不安,两个灵魂寄居共生,互为一体,不分男女,不辨性别。这种sex与gender的转换与模糊不失为一次在既定观念下恰如其分的新尝试——
但实际上却是换汤不换药,这些元素的更变却并未催生出别样的艺术效果,只是让观众简单感受到找不同的新奇感。
03
les autres

本剧在舞美布景上十分简单,但利用充分。背后一块绘有中国水墨画的帘布,人物的出场离场的调度通过帘布的拉开来实现。布景简单分作三扇“门”,隔出两个不同空间,让角色在其中穿行而制造出追与逃、宴席内外等一系列空间分割的效果。
导演称此布景在15年于英国首演后就再未更改,我也能大概理解导演的表达意图,舞台设计简化,但通过灯光在幕布上的投影,来形成中国水墨的效果、反应人物内心。这一效果在剧照的反馈上可以感觉到是比较成功的,但于观众,观感是粗糙的。
不过灯光、音乐的配合让人感受到调度的流畅。
灯光的变换填上角色台词中的隐笔,多一分便多、少一分便少,毫无画蛇添足或是喧宾夺主感,实在非常巧妙。
全剧几乎只用打击乐器来渲染剧情,但与我看的上一部话剧an iliad中的大提琴相比却显得单调乏味。
但是该剧的演员表演还是非常出色的,质感非常好,有一套节奏与韵味。
粤语朗诵腔对于我来说还算可接受,也符合我心中对莎剧的stereotype,但个人觉得不够好听,尤其其中的英文译名读音(也可能是我实在不熟悉粤语)。


