你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!

2023-04-29 来源:飞速影视
本文转载自“英语发展史”公众号
不同文化间的深度交流会导致新词的出现,新词的出现往往是难以预测的。汉语中的外来成分(即新词)有三类:字母词、借词和借用语。外来成分丰富了汉语的词汇和表达方式,但若其过于泛滥也会产生负面效应。今天小U就和大家讨论一下最近非常火的两个词——“吹哨人”和“硬核”的来龙去脉~

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


吹哨人
在全民战“疫”的这段时间,“吹哨人”一词的使用频率很高。“吹哨人”源自英语,这里的“哨”不是汉语词汇“哨兵”“哨卡”“放哨”的“哨”,也不是“吹口哨”或“打口哨”的“哨”,而指的是“哨子(whistle)”。它是一种用金属或塑料制成的能吹响的器物,通常在体育比赛、操练或集合人员时使用,也可用来发出警报。

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


汉语中的“吹哨人”借自英语单词whistleblower,这个单词源自一条英语成语“blow the whistle on somebody or something”,意为“检举揭发某人或某种非法勾当”,简单来说这条成语的意思就是举报(检举)。这里的whistle前面要加定冠词the,后面要跟介词on,作为成语(idiom)它的结构是固定的。在疫情非常严重的时候,有人在小区内多次聚众赌博,对这种违法行为我们应该举报,这句话用英文可以说:
The gang is getting very bad. It is time to blow the whistle on the crimes they have committed.
与绝大多数英语成语不同,blow the whistle on somebody or something是有典故的。英国工业革命后期,巨大的贫富差距造成了社会的动荡不安,伦敦街头犯罪率飙升。谁来维护治安呢?当然是警察。英国是世界上最早建立现代警察制度的国家。1829年英国通过了大都市警察法案(Metropolitan Police Act),形成了包括Superintendent(警司)、Inspector(督查)、Sergeant(警长)以及Constable(警员)的四级警衔制度。1832年伦敦警署(London City Police)成立。1856年,遍及全国的警察队伍在英国形成。
在紧急情况下吹哨,是英国警察的规定动作。如果英国小说之父亨利·菲尔丁的时代还没有警哨的话,那么《雾都孤儿》的作者狄更斯肯定被伦敦东区不时响起的警哨声惊扰过很多年。

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


这两种警哨都叫whistle
基于英国警察在危急情况下吹哨的传统,英语中出现了blow the whistle on somebody or something这一成语。这条成语虽起源于英国,但其使用范围并不局限于英国,几乎所有英语国家的人都会使用这一特殊表达。

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


在成语blow the whistle on somebody or something的基础上出现了whistleblower一词,意思是“检举揭发舞弊内情的人”,简单说就是“检举人”或“举报人”,中文常译为“吹哨人”。现在很多英文书、英文歌中都会用到whistleblower,去年我国还上映了一部名为《吹哨人》的电影,这个词也被更多人所熟知。
硬核
我们先来看看《老年文摘》2020年2月6日第12版上的一句话:“硬核”的防疫宣传标语纷纷在各地“上线”(原文标题为“抗疫标语:不同表达,相同暖意”)。这份报纸的主要受众是老年读者,他们是否能完全明白“硬核”的意思呢?“硬核”一词不但见诸报端,而且也上了电视。2月中旬,中央电视台综合频道在赞扬战“疫”先锋的时候也用了“硬核”二字。
官方媒体在语言文字表达方面很规范,但是也喜欢用新词,自媒体文章的用词则更为新潮。来看看下列网络文章标题中的“硬核”,你能解释清楚这里“硬核”的含义吗?
硬核XXX:医生有多重要,护理姐妹就有多重要硬核!XX医生自制防护面具你保护患者,我保护你!这是军人的硬核浪漫抗“疫”义无反顾,XX汽车硬核战“疫”有温度
“硬核”也是借用语,源自英语中的短语hard core,意思是“坚定的积极分子”,中文常译作“核心成员”、“先锋”、“骨干”或“中坚力量”,也可以指“顽固派”。这个短语也可以合成一个单词hardcore(重音在前),指“路基碎石”或“路基垫层”。

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


Hardcore也可以指摇滚乐的一个流派,其中的分支包括硬核说唱(Hardcore Rap)。硬核说唱是更具有力量感的音乐形式,听起来激情四射、强劲猛烈。作为网络用语开始流行的“硬核”,其含义在近年有所扩展,既可以当名词用也可以当形容词用,可以表示“相当给力、很厉害、很酷、很彪悍、很刚硬”的意思。
目前,“吹哨人”的知名度似乎比“硬核”高,但“硬核”在主流媒体出现的频率也不算低。在全民战“疫”之后,“吹哨人”和“硬核”是否会继续保持旺盛的生命力暂时无法预测。《现代汉语词典》(第6版)收录了“吹鼓手”和“吹喇叭”等词条,但是暂未收录“吹哨人”和“硬核”。

你知道什么是吹哨人吗?硬核科普时间到!


文化的交流离不开语言的相互借用。借用英语taxi(出租车)的读音,汉语有了“的士”,继而出现了“打的”以及“的哥”和“的姐”,还有“面的”和“摩的”;借用英语fans(狂热爱好者)的读音,汉语有了“粉丝”,继而出现了“铁丝”、“钢丝”和“果粉”。
近些年汉语中的外来成分越来越多,比如GDP、CT、ICU、AED、N95、5G、WiFi等字母词,荷尔蒙、模特、克隆、基因、卡通、黑客等借词以及用脚投票、捅马蜂窝、泡沫经济、黑天鹅事件、灰犀牛事件等借用语。对于汉语中越来越多的外来成分,既有反对者也有支持者。反对者担心外来成分会破坏汉语的纯洁性,而支持者则认为汉语中的外来成分丰富了汉语的词汇。
最后有几个问题想和大家讨论:你认为“吹哨人”和“举报人”的含义有没有区别?“硬核”是否可以用来形容战“疫”先锋?你怎么看待汉语中的外来成分?语言文字之间为什么会互相借用?
欢迎各位U粉儿踊跃留言哦!

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号